Description
Tora. Pięcioksiąg Mojżesza Austeria
„W przedmowie do swojego przekładu Księgi Psalmów pisze Czesław Miłosz, że decydującym powodem podjęcia tej pracy było zapoznanie się z mikrofilmem dwujęzycznego, polsko-hebrajskiego wydania Biblii z przekładem Izaaka Cylkowa. Na wydanie to zwrócił mu uwagę kolega z uniwersytetu w Berkeley, znakomity logik i matematyk Alfred Tarski. Poeta uważa, że jest to przekład zarówno poetycko piękny, jak i bardzo wierny (co przecież tak rzadko idzie w parze). Miłosz podkreśla, że Cylkow stara się zachować kolejność słów oryginału. Zauważa, że Cylkow, ťwrażliwy na modulację hebrajskiej frazy, nieco inaczej kształtuje werset niż czynią to Biblie, zarówno katolickie jak i protestanckie, zawsze… ulegające wpływowi składni łacińskiejŤ. Przyznając się do tego, iż stale odwołuje się do jego rozwiązań, swój własny przekład określa jako ťciągłą z nim rozmowꍔ.- pisze we wstępie do tłumaczenia Tory Cylkowa Henryk Halkowski.
Religia
kamosa, antyrama 100×140, aberlour 12 cena, perełki do prania, tabletka nie rozpuszcza się w zmywarce, start a fire runda druga premiera, kabanosy piri piri, przedłużacz na biurko, fuksja (kolor), ostr plyta, magiczny pisak, kolczyki z topazem, słownik kopalińskiego, chrivas
yyyyy